Serviços
Como posso ajudar?
Tradução
Transferência do significado da língua de partida para a língua de chegada, para produzir um texto que esteja de acordo com as normas do sistema linguístico da língua de chegada e que respeite as instruções recebidas.
Tradução do Audiovisual (TAV)
Tradução e segmentação do texto para legendagem.
Legendagem
Criação, edição e temporização de legendas.
Transcrição
Conversão de conteúdo de áudio ou vídeo em texto escrito.
Tradução técnica
Um tipo de tradução especializada. Requer acesso à terminologia na língua de partida e na língua de chegada.
Edição
Comparação da tradução com o texto de partida, para garantir que o significado permaneça o mesmo. Adicionalmente, nesta etapa, podem ser verificados outros problemas como erros de digitação, estilo e assim por diante.
Revisão
Análise do texto na língua de chegada para determinar a sua adequação ao objetivo. Esta operação inclui a verificação da ortografia, da terminologia, da formatação, da gramática, etc.
Localização
O processo de adaptar a tradução de um produto para torná-lo adequado a determinado país ou região (datas, unidades de medidas, referências culturais, etc.)
Línguas
- inglês > português do Brasil
- português do Brasil > inglês
- espanhol > português do Brasil
Tipos de conteúdos
- vídeos
- plataformas de aprendizagem
- informações
- descrições de produtos
- posts de blog
- gráficos e tabelas
- websites
- e-mails
- tíquetes de suporte
- FAQs (perguntas frequentes)
- correspondências
- relatórios
- pesquisas
- artigos
E mais…
Software
- Subtitle Edit
- Subtitle Workshop
- CaptionHub
- Spot
- SDL Trados
Preço
O preço depende de muitos fatores, como par linguístico, tipo de serviço, número de palavras ou de minutos de vídeo, prazo de entrega, etc.
Estou à disposição para esclarecer quaisquer dúvidas e para providenciar um orçamento.