“Sem tradução, viveríamos nas províncias que fazem fronteira com o silêncio.”
– George Steiner
Tradução audiovisual
Revisão/controle de qualidade

Entretenimento
Tradução audiovisual de inglês para português do Brasil, seja para legendagem ou dublagem de filmes, séries, trailers ou qualquer outro produto audiovisual para o qual você precisa de traduções.

Educação
Para materiais de ensino e aprendizagem, o seu texto será informativo, numa linguagem formal, clara e relevante para o público-alvo, mantendo o mesmo impacto do texto original.

Marketing
Adaptação do conteúdo levando em conta a cultura e o público-alvo. Comunicações, vídeos de publicidade e muito mais.
Testemunhos
“Tatiane was recruited to work on an ongoing trailer subtitling project for Wordbank in 2023. In the time she’s been working with us she’s been responsive, professional, competent, and friendly. Her work is also of high quality. We’re happy to continue collaborating with her and to recommend her for similar work.”
“Tatiane always delivers creative and well-localized translations! Her translations are high quality and speak to the client’s right target audience.”
“I led the team of translators Tatiane was part of for about a year. She’s highly skilled and detail-oriented. She also meets all deadlines, and consistently contributes proactively to deliver excellent results. For high quality translations, she’s a must.”