Perks of translating your course and choosing a professional translator and subtitler.
Why do you need subtitles for your e-learning content?
Subtitles in Educational videos are important because it enables you to reach a wider audience, but also allows students to have access to global content.
And it provides better learning, as subtitles hold an educational value. If the student knows English as a second language, for example, the different accents, slang, or expressions, can be challenging for a non-native speaker.
Translating your Educational material also helps you with SEO, as Google search analysis can read external text files (such as SRT) and highlight these keywords in searches. Having files such as SRT also boosts your SEO rating as your content will appear higher in searches.
On top of that, it ensures understanding in the event of poor audio quality, and it’s also more inclusive, as people with hearing impairments can then have access to your material.
Benefits of a professional translator and subtitler for your Educational videos
A human professional translator ensures terminology accuracy. Whether it is for professional training or materials in the fields of academia, medicine, technology, marketing, or other. The professional translates correctly specialized terms and expressions.
Translating expressions correctly in the field of study (specialized language) is relevant because they can also appear in that field’s terminology and not only in “common speech”. They can be ambiguous, for example, “bank” can appear with “river” in one sense and with “savings and loan” in its financial sense. The translation process is not easy and requires not only knowledge of both languages, but also knowledge of the terminology of the area.
The professional audiovisual translator will adapt the material to the target audience, following the technical aspects to guarantee that the audience will have time to read the content and compress the information while keeping the meaning of the original content.
In addition, you can have all the steps involved in the process according to your needs done, such as transcription, translation, and subtitling.
Check on my first blog post to learn more about my services (English to Brazilian Portuguese), after all, Subtitle Translation is no Joke.